Limbile străine sunt ,,instrumente”

Sunt absolut convinsă că o limbă străină este ceva complex și complicat…

În același timp, sunt convinsă că tot acest mega-sistem care ne sperie poate deveni un joc dacă îl privim prin lentila corectă.

Mi-a luat 30 de ani ca să înțeleg că această lentilă este singurul lucru care poate transforma limbile străine într-o plăcere, că fără ea  procesul în sine al învățării este un calvar, că toți avem nevoie de ea și că o căutam în mod inconștient!

Tot atâția ani mi-a luat ca să înțeleg și că aceasta lentila … există! Ea este aici, lângă noi, la îndemâna tuturor, și nu este nevoie decât de foarte puțin să o luăm în mâini, să o punem la ochi și să privim limbile străine sub lumina care trebuie!

Lucrul pe care vreau ți-l împărtășesc este foarte simplu și promit să fac tot ce pot ca să îl înțelegi bine și să îl poți experimenta rapid: dacă dă rezultate, transformă-l într-un obicei și împărtășește-l și altor oameni pe care i-ar putea ajuta.

Deci, să începem!

Demonstrația mea, ca in fizică, are  doua faze: 

  1. CE ESTE limba străină.
  2. CE FAC EU cu ea.

Faza 1 este faza latentă, permanentă, generală.

Faza 2 este activă, temporară, personală.

Faza 1 există dinainte de mine și va exista și când eu nu voi mai fi.

Faza 2 există doar pentru mine și durata ei de viață se încheie o dată cu viața mea.

Faza 1 o creează istoria.

Faza 2  o creez EU.

Faza 1 nu face nimic, doar exist=.

Faza 2 FACE. Și o face PRIN MINE! Eu sunt cel care „tai” o bucățică din acest sistem imuabil și etern care exista dinaintea mea și îi dau viață!

Faza 1 este TORTUL. El a fost dintotdeauna pentru TOȚI.

Faza 2 este FELIA MEA din acest tort. Ea există doar PENTRU MINE și îmi aparține!

Faza 1 spune: limbă franceză (sau engleză, său chineză) ESTE grea, ușoară, frumoasă sau urâtă!

Faza 2 spune: eu în franceză POT să răspund la întrebări, să înțeleg un cântec al lui Joe Dassin, să întreb cât costă biletul de tren până la  Marseille și să o cer pe mama la telefon când o sun la biroul ei din Besançon.

Faza  1 spune: limbă franceza are nr. x de timpuri verbale,  nr. x de tipuri de adverbe, nr. y de conjugări.

Faza 2 spune: eu în franceză POT spune unde mă duc azi, cu cine mă întâlnesc azi, ce mănânc azi, dar încă NU POT povesti ce am făcut IERI!

Ai înțeles care este diferența între Faza 1 și Faza 2?

Faza 1 este FRANCEZA așa cum a făcut-o, de-a lungul timpului, istoria Franței.

Faza 2 este FRANCEZA pe care eu, Elena Iftime, din Iași, Europa, România, o pot folosi azi, 22 martie 2018, într-o situație reală de comunicare  din cadrul existenței mele personale!

Faza 1, deși este mare, frumoasă și eternă, NU mă ajută cu nimic dacă nu o pot CONVERTI în Faza 2, cea punctuală și trecătoare care se referă LA MINE!

La ce ar folosi FAZA 1 dacă PENTRU MINE Faza 2 nu a existat sau nu va exista niciodată?

Ce folos că limbă FRANCEZA este una din cele mai melodioase și elegante limbi ale lumii, că are un vocabular rafinat și complex de 35 de milioane de cuvinte (nu le-am numărat, am dat doar o cifra simbolică), că are trei accente care se folosesc într-o multitudine de feluri, că a fost vorbită de Ludovic al XIV-lea la Curtea din Versailles dacă EU, Elena, ACUM, în viața mea reală, NU O POT FOLOSI LA NIMIC???

Același lucru se întâmplă cu TOATE limbile străine!

Cât sunt ele de frumoase, complexe, rafinate sau bogate, NU are nici o legătura cu NOI, cu viața noastră reală și cu nevoile noastre DECÂT dacă avem abilitatea SĂ CONVERTIM  personal Faza 1 în Faza 2, adică să facem ceva concret cu ceea ce învățăm!

Ți se pare foarte filozofic ceea ce am spus pana acum?  Să știi că nu e deloc așa!

În multe alte articole am mai vorbit despre funcția de INSTRUMENT a limbii, de rolul ei unic și esențial de ajuta oamenii să COMUNICE!

În acest articol  vreau să te ajut să îți creezi propriul „convertor” care să extragă din Faza 1 – Faza 2:

Acest convertor va fi LENTILA prin care, dacă vei privi Faza 1, aceasta va căpăta sens și semnificație pentru tine!

În coloana din stânga (FAZA 1) sunt unitățile pe care le găsești în cărțile de învățare a limbii franceze (am luat franceza ca un exemplu aleatoriu, dar orice limbă poate fi în locul ei).

În coloana din mijloc (Convertorul) se afla întrebarea: „Ce pot să fac concret cu informația din coloana 1?”

În coloana din dreapta (Faza 2) scrii răspunsurile care îți vin în minte – adică toate situațiile posibile în care poți folosi elementul prezent in Faza 1.

Cu alte cuvinte, coloana 1 este o cutie cu scule.

În coloana 2, iei o scula din cutie, te uiți la ea și te întrebi la ce anume o poți folosi.

În coloana 3, scrii situațiile precise (cel puțin una) în care poți folosi instrumentul ales.

Dacă un instrument NU își găsește nici o întrebuințare, uită-l!  – Riști să pierzi energie învățând un lucru pe care nu-l vei folosi niciodată!

  LIMBĂ FRANCEZA  
FAZA 1CONVERTORFAZA 2
NumereleCe pot FACE?când spun câți ani am cuiva care vrea să mă cunoascăcând întreb său când trebuie să înțeleg prețul unui produs (la magazin, la gară, la bar, etc.)când vorbesc despre  evenimentele din biografia mea și trebuie să precizez anii (la un interviu,într-o discuție, etc.)când folosesc numere și cifre în cadrul jobului, etc.
Verbul „AVOIR”, „ETRE”    Ce pot FACE?de fiecare dată când îmi spun vârsta și profesia;de fiecare dată când spun ceva la trecut, pentru că aceste două verbe sunt auxiliare fără de care nu poate fi folosit timpul trecut cel mai frecvent (am fost, am învățat, ai cerut, etc.)
Verbe la timpul perfect simplu (je passai, etc)  Ce pot FACE?nu mă interesează, pentru că se folosește doar în cărți și eu nu citesc cărți în franceză. În plus, nici la noi nu folosesc perfectul simplu  decât oltenii
Timpul viitor anterior (j’aurai mangé)  Ce pot FACE?nu mă interesează, nu îl  folosesc nici în română, voi găsi alternative
Denumiri de alimente, fructe, legume, feluri de mâncareCe pot FACE?când merg la piață să cumpăr;când comand la un restaurant;când vorbesc cu colegii mei despre mâncare;când invit acasă niște prieteni;nu mă interesează să știu TOATE felurile de mâncare
Formule de încheiere sau de deschidere a unor mesaje sau scrisoriCe pot FACE?când prezint o scrisoare de intenție;când trebuie să scriu un mesaj în cadrul jobului meu;când trebuie să port o corespondență scrisă, în interes de serviciu sau personal.

Orice limbă ai învăța, folosește cu încredere acest convertor!

Dacă într-o carte, sau un curs efectiv NU VEZI utilitatea practică a unei informații, adică NU o poți în nici un caz transforma într-un instrument utilizabil într-o situație concretă din viața ta prezentă sau viitoare, oprește-te! Tot ce trebuie să faci este să reconsideri traseul și să ceri celui care te asistă (trainer, profesor sau altceva) să te ajute să te îndrepți spre acele INSTRUMENTE utile pe care să le valorifici în coloana 2!!!

Te rog să îmi spui dacă exercițiul ți se pare util, dacă te poate ajuta și dacă l-ai conștientizat și tu pana acum!

Succes, inspirație și pe curând!

Leave A Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.